Asasinov nazor
Komentarji
Za prevode filma skrbi distributer, ne prikazovalec.
Hhahahahahha, res se film drži igre ja. 1. assassin je v cajtu križarskih vojn in ne španke inkvizicije, poleg tega je glavni karaker Desmund, njegov prednik pa Altair. Pa vem, da je Kolosej samo prevedel originalni napis tako, da nej bo scenariste sam, da to reklamirajo, kot "igo, ki gre na veliki zaslon"
Father: Son, if I tell you: we work in the dark to serve the light, who are we?
Son: Hmm, Assasins?
Father: No son, we are electricians.
film se drži igre ja sam nikjer ne piše da more bit film isti kot igra ker v igri je ze zgodba povedana ta filem je pa kot dodatek sej tut v novejših igrah ni desmunda več.. komej čakam da vidm kako so spravil not vse kar se da počet na igrici :)
neznam angleško tako da mi je ta odličen prevod res pomagal
Spektakularen!! Napet do konca :)
kukr vidm po vseh teh trailerih se mi zdi je film kr napet pa zanimiv pa upam de delajo tut kej tazga kt v igrci.Igrca se mi zdi pa ful dobra najrajš mam pa assassin s creed 3
cool
Malo pozen vendar a ne bi blo bolje če bi prevedli "morilčevo krdelo"? zdi se mi veliko boljše kot "asasinov nazor"
Tvoj komentar
Si film že videl in želiš svoje vtise deliti z drugimi? Napiši svoj komentar! Zanimive ocene filmov bo urednik nagradil z .
S komentarji obiskovalci izražajo svoja mnenja, ki niso povezana z uradnimi stališči podjetja. Pridržujemo si pravico do neobjave komentarjev, ki se v vsebinskem smislu ne navezujejo na obravnavani film, ki so žaljivi, opolzki ali brez kakršnega koli pomena. Enako velja tudi za komentarje, ki izražajo in spodbujajo nestrpnost, navajajo h kriminalnim dejanjem ipd. Komentarje izločamo po lastni presoji. Za mnenja ne odgovarjamo.
Bolj primeren naslov bi bil morilčeva sled, kot pa ta zgoraj